dimarts, 15 de març del 2016

Pessimisme i optimisme

Volia dedicar aquesta primera entrada a presentar adjectius de caràcter que sempre m'han creat confusió. Moltes vegades la seva simplicitat ha fet que no hi hagués manera de recordar-los.

La primera parella d'adjectius és 悲观 (bēiguān) 'pessimista' i 乐观 (lèguān) 'optimista'. Ambdós formen part del vocabulari de l'HSK5. Com podeu comprovar, no es tracta de caràcters difícils d'escriure ni, en principi, que hagin de costar recordar. Tot i així, una de les tècniques mnemotècniques que podem utilitzar és la següent.

Fixeu-vos en cadascun dels caràcters que formen la paraula. Ambdues paraules estan formades pel caràcter 观 (guān), que es pot traduir com a 'mirar' i que apareix en paraules com ara 观察 (guānchá) 'observar' o 观点 (guāndiǎn) 'punt de vista'. Pel que fa a l'altra component de la paraula, 悲 (bēi) significa 'trist' i 乐 (lè*) significa 'alegre'. Per tant, podríem dir que 悲观 significa 'un punt de vista trist' i 乐观 'un punt de vista alegre', és a dir, 'pessimista' i 'optimista'.

[*compte que aquest caràcter també es pot pronunciar 'yue', quan fa referència a 音乐 (yīnyuè) 'música']

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada